RESULTS FROM 1 TO 19 OF 19

2018, Rapporto di ricerca (Research report), FRE

La Roadmap DLDP - Recommandations de politique et calendrier

Hicks D., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP rivolte ai decisori politici (versione francese sintetica)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), GER

Die DLDP Roadmap - Strategieempfehlungen & Zeitplan

Hicks D., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP rivolte ai decisori politici (versione tedesca sintetica)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), FIU

Karjalan digitualine hengihjiämispakkavus - DLDP-rekomendatsiet karjalan kielen digitualizen elinvoimazuon kohendamizeh

Salonen T., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Hicks D., Kruse E., Quochi V., Russo I., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP per migliorare la vitalità digitale della lingua careliana (versione careliana)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), ITA

Kit per la sopravvivenza digitale della lingua sarda - Le raccomandazioni del progetto DLDP per migliorare la vitalità digitale della lingua sarda

Baroni P., Quochi V., Russo I., Soria C., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Hicks D., Kruse E., Salonen T., Sarhimaa A.

Le raccomandazioni del progetto DLDP per migliorare la vitalità digitale della lingua sarda (versione italiana)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), BAQ

DLDP Bide Orria - Gomendatutako politikak & Kronograma

Hicks D., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP rivolte ai decisori politici (versione basca sintetica)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), ITA

Diversità Linguistica Digitale: la Roadmap - Raccomandazioni strategiche & Sequenza

Hicks D., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP rivolte ai decisori politici (versione italiana sintetica)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), SPA

La DLDP Hoja de Ruta - Políticas recomendadas & Cronograma

Hicks D., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP rivolte ai decisori politici (versione spagnola sintetica)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), FIN

DLDP etenemissuunnitelma - Toimenpidesuunnitelmat ja aikajana

Hicks D., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP rivolte ai decisori politici (versione finlandese sintetica)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), ENG

The DLDP Roadmap - Policy Recommendations & Timeline

Hicks D., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP rivolte ai decisori politici (versione inglese sintetica)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), FIN

Karjalan digitaalinen kielenselviytymispakkaus -- DLDP-suositukset karjalan kielen digitaalisen elinvoimaisuuden parantamiseksi

Salonen T., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Hicks D., Kruse E., Quochi V., Russo I., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP per la sopravvivenza digitale della lingua careliana (versione finlandese)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), FRE

Kit de survie numerique pour la langue bretonne -- Les recommandations du DLDP pour améliorer la vitalité numérique du Breton

Hicks D., Soria C., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A.

Le raccomandazioni del progetto DLDP per la sopravvivenza digitale del bretone (versione francese)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), BRE

Pak treuzveviñ ar Brezhoneg niverel -- Erbedoù an DLDP evit gwellaat buhezegezh niverel ar brezhoneg

Hicks D., Soria C., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A.

Le raccomandazioni del progetto DLDP per la sopravvivenza digitale del bretone (versione bretone)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), SPA

Kit de Supervivencia Lingüística Digital del Euskera -- Recomendaciones del DLDP para mejorar la Vitalidad Digital del euskera

Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Baroni P., Hicks D.,Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP per la sopravvivenza digitale del basco (versione spagnola)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), BAQ

Euskarak Mundu Digitalean Bizirauteko Kita -- DLDPren gomendioak, euskararen bizitasun digitala hobetu dadin

Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Baroni P., Hicks D.,Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP per la sopravvivenza digitale della lingua basca (versione basca)

2018, Rapporto di ricerca (Research report), ENG

The DLDP Roadmap

Hicks D., Baroni P., Ceberio Berger K., Gurrutxaga Hernaiz A., Kruse E., Quochi V., Russo I., Salonen T., Sarhimaa A., Soria C.

Le raccomandazioni del progetto DLDP rivolte ai decisori politici (versione inglese integrale)

2017, Curatela di altro tipo, ENG

Reports on Digital Language Diversity in Europe

Soria Claudia, Russo Irene, Quochi Valeria

In these reports we present the results of the first survey about the actual needs of European minority languages speakers in terms of digital opportunities

2017, Presentazione, ENG

The digital language vitality scale: a model for assessing digital vitality of languages

Claudia Soria

In this paper, we present the Digital Language Vitality Scale, a tool for measuring the degree of digital vitality of languages. Digital vitality can be defined as the extent to which a language is present, used and usable over the Internet through digital devices. The scale is inspired to ethnolinguistic vitality assessment (such as GIDS, Fishman 2001), updated by (Lewis and Simons 2010) as EGIDS, and the UNESCO "nine factors" (UNESCO 2003), and is based on previous work in this area such as (Kornai 2013) and (Gibson 2015). Seven levels of digital vitality are identified, from "pre-digital" to "digitally thriving", and a set of associated indicators. The indicators associated with the scale are proxies representing both digital representation (presence) of a language and digital use. They are clustered into three groups: a first group of indicators refers to digital usability of a language, for instance, the existence of Internet connection or the availability of standardised fonts for writing the language. A second group of indicators is related to the quality and amount of digital use of a language: if and how much a language is used for texting and emailing, on websites, blogs, if there are e-books, Wikipedias, if the language is used on social media. The last group of indicators correlates with the digital prestige of a language; they are a sign of a language that not only is used on digital media and devices, but it is so in a full-fledged way, enjoying the widest possible ranges of uses and applications (e.g. localised digital services, machine translation, edu-tainment products and services). The scale is currently being used in the context of the DLDP project (http://www.dldp.eu) as an assessing instrument for digital language planning, with particular reference to regional and minority languages.

First International Conference on Revitalization of Indigenous and Minoritized Languages, 19-21/04/2017

2017, Abstract in atti di convegno, ENG

The digital language vitality scale: a model for assessing digital vitality of languages

Claudia Soria

In this paper, we present the Digital Language Vitality Scale, a tool for measuring the degree of digital vitality of languages. Digital vitality can be defined as the extent to which a language is present, used and usable over the Internet through digital devices. The scale is inspired to ethnolinguistic vitality assessment (such as GIDS, Fishman 2001), updated by (Lewis and Simons 2010) as EGIDS, and the UNESCO "nine factors" (UNESCO 2003), and is based on previous work in this area such as (Kornai 2013) and (Gibson 2015). Seven levels of digital vitality are identified, from "pre-digital" to "digitally thriving", and a set of associated indicators. The indicators associated with the scale are proxies representing both digital representation (presence) of a language and digital use. They are clustered into three groups: a first group of indicators refers to digital usability of a language, for instance, the existence of Internet connection or the availability of standardised fonts for writing the language. A second group of indicators is related to the quality and amount of digital use of a language: if and how much a language is used for texting and emailing, on websites, blogs, if there are e-books, Wikipedias, if the language is used on social media. The last group of indicators correlates with the digital prestige of a language; they are a sign of a language that not only is used on digital media and devices, but it is so in a full-fledged way, enjoying the widest possible ranges of uses and applications (e.g. localised digital services, machine translation, edu-tainment products and services). The scale is currently being used in the context of the DLDP project (http://www.dldp.eu) as an assessing instrument for digital language planning, with particular reference to regional and minority languages.

First International Conference on Revitalization of Indigenous and Minoritized Languages, Barcelona/Vic, 19-21/04/2017

2016, Contributo in atti di convegno, ENG

Sardinian on Facebook: Analysing Diatopic Varieties through Translated Lexical Lists

Irene Russo, Simone Pisano, Claudia Soria

Presence of regional and minority languages over digital media is an indicator of their vitality. In this paper, we want to investigate quantitative aspects of the use on Facebook of the Sardinian language. In particular, we want to focus on the co-existence of diatopic varieties. We extracted linguistic data from public pages and, through the translation of the most frequent words, we find out similarities and differences between varieties.

Proceedings of the Third Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2016, Napoli, 5-6/12/2016
InstituteSelected 0/1
    ILC, Istituto di linguistica computazionale "Antonio Zampolli" (17)
AuthorSelected 0/4
    Soria Claudia (19)
    Quochi Valeria (16)
    Baroni Paola (15)
    Russo Irene (8)
TypeSelected 0/5
    Rapporto di ricerca (Research report) (15)
    Abstract in atti di convegno (1)
    Contributo in atti di convegno (1)
    Curatela di altro tipo (1)
    Presentazione (1)
Research programSelected 0/2
    DUS.AD006.008.001, The Digital Language Diversity Project - Erasmus+ (18)
    IC.P02.005.001, Risorse e Tecnologie Linguistiche: modelli, metodi di sviluppo, applicazioni, disegno di strategie internazionali (1)
EU Funding ProgramSelected 0/0
No values ​​available
EU ProjectSelected 0/0
No values ​​available
YearSelected 0/3
    2018 (15)
    2017 (3)
    2016 (1)
LanguageSelected 0/9
    Inglese (6)
    Basco (2)
    Finlandese (2)
    Francese (2)
    Italiano (2)
    Spagnolo (2)
    Bretone (1)
    Ugrofinnica (altra lingua) (1)
    Tedesco (1)
Keyword

digital vitality

RESULTS FROM 1 TO 19 OF 19